Bognyt: ‘En søns historie’ af Marie-Hélène Lafon

Det lille forlag ‘Etcetera’ der er specialister i oversættelser af nutidige franske romaner, har udgivet en lille roman der får fornemme anmeldelser…

Originaltitel: Histoire du fils
Forlag: Forlaget Etcetera
Oversættelse: François-Eric Grodin
Udgivelsesdato: 19.4. 2022
160 sider
ISBN: 978-87-93316-25-6

Det er så fint når små forlag kaster sig ud i at oversætte i Danmark mindre kendte forfattere til dansk, og Marie-Hélène Lafons roman er i følge anmelderne et lille mesterværk…

(…) I, som endnu ikke kender Marie-Hélène Lafons forfatterskab, har en vidunderlig læsevandring foran jer (…)

Henriette Bacher Lind in ‘Jyllands-Posten
Fortsæt med at læse “Bognyt: ‘En søns historie’ af Marie-Hélène Lafon”

Boganmeldelse: ‘Un roman français’ af Frédéric Beigbeder

En gang imellem vil jeg anmelde bøger der ikke er oversat til dansk. I dette tilfælde skyldes det Frédéric Beigbeders fremtrædende rolle som forfatter og kendis i dagens Frankrig…

Billedet på forsiden er et portræt af Beigbeder selv som barn

Rating: 3 out of 5.

Frédéric Beigbeder er en fransk forfatter, litteraturkritiker, TV-vært og kendis som tit optræder i medierne. Han sælger mange bøger og får ofte fine anmeldelser, men er aldrig oversat til dansk. Det var derfor naturligt for mig at læse hans mest kendte bog ‘Un roman Français’ (‘En fransk roman’) der fik den anerkendte ‘Prix Renaudot’ i 2009.

Fortsæt med at læse “Boganmeldelse: ‘Un roman français’ af Frédéric Beigbeder”

Bognyt: Fransk litteraturs store gamle dame Annie Ernauxs erindringer oversat til dansk…

Annie Ernauxs erindringsroman ‘Årene’ er blevet oversat til dansk og har fået strålende anmeldelser. Lyt til en podcast fra DR P1 om hendes liv, karriere og syn på sin samtid…

Annie Ernaux

I Frankrig har den 81årige forfatter fra Normandiet været stjerne i årevis, mens vi i Danmark kun lige er ved at få øjnene op for hendes store kvaliteter.

For nylig udkom erindringsromanen ‘Årene’ i dansk oversættelse til blændende anmeldelser. Bogen kombinerer på elegant vis Annie Ernauxs egen historie med den større franske og internationale samfundshistorie, og den kunne med rette kaldes et stykke ‘sociologisk autofiktion’. ‘Årene’ er oversat af litteraturlektor og -kritiker Lilian Munk Rösing og hendes mor Birte Dahlgreen.

Fortsæt med at læse “Bognyt: Fransk litteraturs store gamle dame Annie Ernauxs erindringer oversat til dansk…”
%d bloggers like this: