
Org.udgave: L’Abbesse de Castro. Føljeton i Revue des deux Mondes 1. februar og 1. marts 1839, signeret “F. de Lagenevais”; bogudgave (under det mere kendte pseudonym “M. de Stendhal”) på forlaget Dumont, Paris 1839.
Denne udgave efter: Abbedissen, af Henri Beyle. Forlaget Codan Bøger, København 1914.
© E-Bibliotek 1800 (2020)
Oversætter: Ikke oplyst i forlæg.
Redigeret af: Kim N. Jensen.
Forside: Efter maleri af ukendt kunstner (tillagt Domenico Fetti (ca. 1589-1630) o.fl.a.): Sovende pige (omkr. 1620)
Jeg har nu formedelst den honnette sum af 39.50 kr. downloadet – og læst -denne lille roman af Stendhal. Forlaget har gjort et nydeligt arbejde, epub-filen er upåklagelig. Oversættelsen til dansk er fra 1914, men er ikke generende arkaisk i sit udtryk (ud over hvad der er naturligt for en så gammel tekst). Jeg er altså på ingen måde blevet afskrækket fra at bruge dette web-forlags udgivelser.
Når jeg har valgt at læse denne roman, skyldes det ren sentimentalitet. Jeg opgav engang i tidernes morgen som ung franskstuderende Stendhals forfatterskab til eksamen på KU. Jeg havde – lidt ligesom guldaldermalerne – og Stendhal selv – en svaghed for italiensk romantisme, de vilde følelser, drifter og maleriske temperamenter. I dansk litteratur har Christian Winther skrevet en lille “italiensk” novelle ‘Skriftestolen‘ som du kan læse i sin helhed her. Den er fra 1843, og jeg er overbevist om at han har kendt Stendhals italienske historier fra 1500-tallet (‘Chroniques Italiennes’ – som herværende roman (eller store novelle) indgår i, og som er skrevet få år tidligere.)

Carl Bloch: ‘Fra et romersk osteri’ (1866), Statens Museum for Kunst
‘Abbedissen af Castro’
Og nu til novellen. Forlaget skriver følgende:
“Under foregivende af at foretage uddrag af italienske manuskripter fra 1500-tallet fortæller Henri Beyle (Stendhal) historien om den umulige kærlighed mellem Elena di Campireali, datter af en af de rigeste mænd i byen Albano, hvis familie er imod forbindelsen og Giulio Branciforte, en lokal røver, der står under den mægtige Colonnas beskyttelse, men hvis kærlighed får ulykkelige konsekvenser for både ham selv, Elena og hendes familie.”
Det er altså en Romeo og Julie-historie om ung kærlighed hvor de unge umuligt kan få hinanden. Elenas far og mor kan selvfølgelig ikke acceptere en svigersøn der er søn af en røver, og som er tilknyttet en konkurrerende familie. Røverne er i øvrigt som i Robin Hood the good guys, og det viser sig naturligvis at Giulios familie ikke er så fattige endda, og at faderen har udført mange ærefulde jobs, så om ikke andet læserne kan acceptere romancen…
Romanen er helt kultagtig smagløs i sin sentimentalitet og skamløse melodrama (I love it…). Efter en laaang indledning hvor Stendhal fortæller om forholdene i Italien i 1500-tallet kommer der gang i sagerne, og vi får både skjult, natlig kærlighed i en klosterhave, baghold, hemmelige sendebud, forklædninger, forsøg på bortførelse, bedrag og voldsom død…
Det hele begynder med at Giulio fra haven skjult af mørket på en lang stang rækker en buket blomster op til vinduet hvor Elena modtager den. Skjult i buketten er der et brev… – Gæt selv hvordan det hele slutter… 🙂